主管:教育部
主办:中国人民大学
ISSN 1002-8587  CN 11-2765/K
国家社科基金资助期刊

journal6 ›› 2019, Vol. 0 ›› Issue (2): 40-51.

• 学术专论 • 上一篇    下一篇

清修《四库全书》删改问题刍议—以校办《三朝北盟会编》为例

  

  1. 中国人民大学历史学院
  • 出版日期:2019-05-15 发布日期:2019-05-15
  • 作者简介:邱靖嘉(1985—),男,中国人民大学历史学院副教授,北京 100872;qiujingjia@ruc.edu.cn

Discussion on the Issue of Revising the Books during Compiling Siku Quanshu in the Qing Dynasty: Taking the Revision of Sanchao Beimeng Huibian as an example

  1. School of History, Renmin University of China
  • Online:2019-05-15 Published:2019-05-15
  • About author:QIU Jingjia (School of History, Renmin University of China; qiujingjia@ruc.edu.cn)

摘要: 清修《四库全书》对收录之书多有删改,包括改译民族语名和删削改窜违碍文字两种情况,其具体情形比较复杂。在民族语名改译方面,初修《四库全书》时,除辽、金、元三史等个别书已彻底改译及部分书交对音官酌情改译外,其余诸书皆仍旧文未改。至于违碍文字删改,馆臣起初严于明末清初各书,而宽于明末以前书籍。直至乾隆五十二年覆校《四库全书》,删改尺度转严,明确要求全面改译与三史相关的所有文献,并对所见违碍文字进行彻底删改。在此研究中,上海图书馆藏《三朝北盟会编》四库覆校底本体现出重要的文献价值。

Abstract: When the Qing dynasty was compiling Siku Quanshu, almost all the included books had been revised, which contained two cases: changing the names of ethnic languages and making corrections and deletions of the suspected taboo words. In fact, the specific situations were complex. In the former aspect, during the compilation of Siku Quanshu, except certain books, such as the history of Liao, Jin, Yuan etc., had been completely changed the names of ethnic languages, as well as some books modified as appropriate, the rest were practically unchanged. As for the later aspect, those corrections and deletions were rigid for the books written in the late Ming and early Qing periods, while loose for the books before the late Ming dynasty. However, until the phase of proofreading Siku Quanshu in 1787, the measure of revision became extremely rigorous, so that all the books concerning the periods of Liao, Jin, and Yuan had been completely modified and bowdlerized in both aspects. In this study, the version of Sanchao Beimeng Huibian used for proofreading Siku Quanshu, collected by Shanghai Library, has significant documentary values.