|Abstract “哈哈珠子”is the Chinese transliteration of the Manchu term ` haha juse.’The term was originally a plural noun that referred to young boys who were‘reading partners’in the Court Education. By 1673 at the latest，the word‘haha juse’had become a specific name for the prince's‘reading partner’who was also one of the prince’s guards.‘Haha juse’were most powerful during the Kangxi reign，and became an invisible force in political life. Afterwards，emperors Yongzheng and Qianlong gradually strengthened imperial power，and the position of the‘haha juse’was weakened. By the end of the Qing Dynasty，‘haha juse’had become a group of attendants and no longer had authority. The authors who composed the Manchu archives had intentiuonally distinguished between the two meanings of the term. By the late Qing the changing roles of‘haha juse’were misunderstood. Contemporary translators of Manchu archives have confused the meanings and this confusion has influenced modern scholars.